“The fire may have been lit by organizers like myself,” he says. “But the corporations have poured the gasoline on it.”
職業(yè)空中服務(wù)員協(xié)會(huì)并不是堅(jiān)強(qiáng)堡壘,原先以為美國(guó)航空公司會(huì)很快擊敗這場(chǎng)罷工。
The Association of Professional Flight Attendants is no tower of strength, and American was expected to break the strike quickly.
如果說(shuō)在下個(gè)千年的美國(guó)具備全球性思維方式是取得成功的關(guān)鍵,那么何必還要提什么愛國(guó)主義呢?
If thinking globally is the key to making it in millennial America, why bother with patriotism?
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):m.jdzbyby.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司