成人久久精品一区二区三区,亚洲AV永久纯肉无码精品动漫,日本丰满岳乱妇在线观看,亚洲AV日韩AV不卡在线观看

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 韓語(yǔ)翻譯中??和??的區(qū)別
韓語(yǔ)翻譯中??和??的區(qū)別
http://m.jdzbyby.cn/ 2016-06-06 11:04 上海韓語(yǔ)翻譯
韓語(yǔ)翻譯中??和??的區(qū)別
 
在韓語(yǔ)翻譯中,經(jīng)常出現(xiàn)的是“??”(寬度、幅度)這個(gè)詞,但其實(shí)也有“??”這個(gè)詞。我們都知道長(zhǎng)度是“??”,那么為什么寬度不是“??”,而是“??”呢?“??”與“??”又有什么區(qū)別呢?今天小編就來(lái)為大家講解一下。
 
例句:
 
例1:??? ??? ? ????? ?? ?? ??.
 
例2:?? ? ??? ?? ?? ?? ????.
 
由于“??”和“??”意思相近,常會(huì)發(fā)生混用現(xiàn)象。例句1所示,“??”是指幅度、寬度,例句2所示,“??”是指面積。因此,測(cè)量“??”的單位是米、千米等長(zhǎng)度單位,而“??”則要用平方米、平方千米等面積單位。
 
以前在韓國(guó)跳遠(yuǎn)被寫(xiě)作“????”,這在語(yǔ)法上是錯(cuò)誤的。應(yīng)該是“????”或者“????”。當(dāng)然現(xiàn)在已經(jīng)修正了,韓國(guó)改用“????”,而北韓則用“????”。
 
最后一句話總結(jié):“??”是寬度、幅度的意思,而“??”是面積的意思。這樣區(qū)別的話,大家應(yīng)該很容易就理解了。

近期不少客戶來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢國(guó)外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來(lái)電或上門現(xiàn)場(chǎng)咨詢國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海韓語(yǔ)翻譯公司提供韓語(yǔ)筆譯、韓語(yǔ)口語(yǔ)、韓語(yǔ)同聲傳譯、韓語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、韓語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯、韓語(yǔ)合同翻譯等專業(yè)韓語(yǔ)翻譯服務(wù)
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合