廣而告之才會有更多的人關注這件產品,商品的價值和用途都是通過廣告來讓人們知道,但是對于一些國外的商品,我們要了解它就需要通過翻譯,上海翻譯如何為廣告帶來更高的效益?
首先,上海翻譯在進行廣告翻譯的時候多用修辭手法。1、雙關,雙關可以使語言表達得含蓄、幽默,而且能夠加深語意,可以給人以深刻印象。2、比喻,比喻是可以給消費者更加直觀深刻的印象。3、擬人,擬人給廣告產品更多人情味,使之更貼近消費者。
其次,上海翻譯翻譯廣告要了解顧客的需求,要把顧客想要的東西都表現出來,在這個充滿了心機的社會里,廣告更加需要給人們帶來一些正能量,所以在翻譯的過程中也是需要多用一些積極向上的詞匯,太多的負能量是會讓人遠離你的。
最后,既然廣告都是具有商業(yè)價值的,那么就需要將他的商業(yè)價值給挖掘出來,而不是直接把廣告中的臺詞直譯出來,那樣是最沒意思的,在很多廣告中這樣不但達不到預期的效果,反而會流失很多的潛在消費者。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:m.jdzbyby.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司