對于翻譯工作有不同的種類,其中口譯工作對譯員的要求則更高,口譯公司口譯工作要求譯員的語言功底要扎實,要有流利的雙語表達能力和嫻熟的轉(zhuǎn)譯技能。而且口譯員的成熟也并非一日之功,需要長期的積累以及實踐磨練才可以。
其實筆譯和口譯公司的口譯是有共同之處的。首先二者的操作過程都是要理解原文的,再經(jīng)過分析,然后重新組織,最后再用另外一種語言表達。筆譯和口譯都是要求具有較高的英語和漢語水平、寬廣的知識面和高度的責任感,但是口譯人員在翻譯過程中還會涉及聽力、記憶和口頭的表達;同時口譯公司的口譯是需要當場、即時完成的,譯員通常聽到的是只講一次,而不再重復的話語,因此他在正解理解的同時還必須立即獨立地進行一次性的翻譯。一般情況下口譯譯員不大可能、也不容易在現(xiàn)場求助于他人或是查閱詞典或其他資料;如果出錯了的話即便有可能在事后糾正,仍然也是比較麻煩的。所以較高的英語和漢語水平、寬廣的知識面和高度的責任感這三條對口譯公司工作者更加重要,這些特點也決定了口譯課的教學重點和方法與筆譯有所不同。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):m.jdzbyby.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司