從事金融服務(wù)的人群越來越多,這是一個新興的綜合的綜合性現(xiàn)代產(chǎn)業(yè),金融行業(yè)的翻譯也不是那么容易做的,商務(wù)口譯在對金融服務(wù)進行翻譯的時候有哪些特征呢?金融被稱作國民經(jīng)濟的“晴雨表”,它的重要意義也在它的特征中體現(xiàn)了出來。
金融的國際化。在商務(wù)口譯對金融翻譯稿件當中,絕大多數(shù)都是中譯英的稿件,而非過去的英譯中的情況。中外金融機構(gòu)之間跨越語言和文化的業(yè)務(wù)學習、信心共享、經(jīng)驗交流更加的頻繁,對具有專業(yè)背景的翻譯人員、翻譯公司的需求也是越來越大。
商務(wù)口譯金融服務(wù)翻譯的專業(yè)化。金融翻譯服務(wù)要求商務(wù)口譯譯者具有一定的專業(yè)水平,了解專業(yè)術(shù)語、熟悉專業(yè)的操作。對于一些尚無標準譯法的詞匯,需要譯者利用專業(yè)背景深入理解其內(nèi)涵后再加以翻譯。
商務(wù)口譯金融服務(wù)翻譯的重要性。金融機構(gòu)的譯文通常是包括會議紀要、信息表、年報、信貸指引、各類報告等。這些文件通常都是用于金融機構(gòu)董事會、股東大會、總部高級管理層閱讀、討論或?qū)徟?,關(guān)系著整個公司的業(yè)務(wù)發(fā)展、投資戰(zhàn)略;所以這就要求譯文具有極高的翻譯質(zhì)量和專業(yè)水準,保證海外投資者獲取信息的完整和準確性。
商務(wù)口譯金融服務(wù)翻譯的時效性。金融譯稿內(nèi)容的重要性決定了其對翻譯時間的較高要求。有些稿件通常都是當天收稿、次日交稿的,或者是上午來、下午就要的;在這種稿件量大、時間緊的情況下,經(jīng)常需要譯者能夠保持高度的責任心,加班加點以按時、保質(zhì)完成。
商務(wù)口譯金融服務(wù)翻譯保密性。這對任何翻譯工作來說都是很重要的一點,金融機構(gòu)經(jīng)營的是貨幣資金,它也是各企業(yè)正常運轉(zhuǎn)不可或缺的物質(zhì)基礎(chǔ)。凡是金融報告中涉及到的各類的財務(wù)數(shù)據(jù)、具體經(jīng)營目標、資金數(shù)額,譯者都應(yīng)秉持良好的譯德,予以保密。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):m.jdzbyby.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司