對(duì)于翻譯公司來(lái)說(shuō)接到一些特殊任務(wù)是很正常的,翻譯公司不僅要為客戶做好各種商務(wù)口譯工作、文字翻譯等等,專利翻譯也要做的好。
在專利翻譯過(guò)程中權(quán)利要求在翻譯所占的比重也是相當(dāng)重要的,權(quán)利要求關(guān)鍵是指的專利申請(qǐng)人所期望的得到國(guó)家保護(hù)的范圍。在判定專利權(quán)范圍的大小和仿冒者是否會(huì)侵害專利時(shí),涉及到法律糾紛,這就需要譯者具備一定的法律翻譯知識(shí)了,法律責(zé)任界定是根據(jù)權(quán)利要求中的文字內(nèi)容所決定的。翻譯公司解釋如果權(quán)利要求的中文翻譯存在著錯(cuò)誤、不明或者混淆等情況發(fā)生的話,則都會(huì)使專利權(quán)人遭到重大的損失的,并且還會(huì)造成無(wú)法有效阻止他人仿冒的狀況,甚至是會(huì)導(dǎo)致其專利被宣告無(wú)效的嚴(yán)重后果的。
請(qǐng)求專利的權(quán)利要求可以將它歸納為兩種,一種是從屬權(quán)利的要求,另一種則是獨(dú)立權(quán)利要求。在翻譯公司專利翻譯過(guò)程中每一份權(quán)利要求書之中至少會(huì)包含一項(xiàng)獨(dú)立權(quán)利要求,同時(shí)也可以包含從屬權(quán)利要求。從屬權(quán)利要求是依附于獨(dú)立權(quán)利要求中的,是用以對(duì)獨(dú)立權(quán)利要求的內(nèi)容來(lái)進(jìn)一步加以限定或者說(shuō)明的。獨(dú)立權(quán)利則要求可以有很多項(xiàng),每一項(xiàng)獨(dú)立權(quán)利要求也可以是有許多附屬權(quán)利要求的。
翻譯公司譯員還需要注意的是在翻譯專利或查核權(quán)利要求時(shí)的留意的事項(xiàng)包括權(quán)利要求中的每一項(xiàng)只能有一個(gè)句點(diǎn),在其間可使用逗點(diǎn)、冒號(hào)等符號(hào)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):m.jdzbyby.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司