成人久久精品一区二区三区,亚洲AV永久纯肉无码精品动漫,日本丰满岳乱妇在线观看,亚洲AV日韩AV不卡在线观看

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務口譯公司談筆譯中應該注意的規(guī)則
商務口譯公司談筆譯中應該注意的規(guī)則
http://m.jdzbyby.cn 2014-07-10 15:56 上海翻譯公司
   在筆譯過程中,有些規(guī)則是固定的,不能根據(jù)譯員的心情而隨意更改,比如中英文的字符轉變,人名的翻譯以及地形地貌的翻譯等等都是要注意翻譯規(guī)則的,商務口譯公司對筆譯翻譯過程中應該注意的翻譯規(guī)則作出了整理,以供翻譯學習者參考。
  1.人名的翻譯
  I. 中文名的翻譯:中文名也按次序翻,但是姓和名要空開,都只要大學第一個字母:
  II.一些重要的歷史人物名有特殊單詞,需要記憶。
  III.古代人的字與號
  2.地形地貌名的翻譯:
 ?、? 單音節(jié)的地形地貌名一般先寫出它的拼音形式,然后再加上英文類型,兩者首子母大寫
 ?、? 雙音節(jié)和多音節(jié)的地形地貌一般只要寫它前幾個實名的拼音,再加上英文類型,兩者首字母大寫
 ?、? 有些著名的江河海有固定名稱
 ?、? 在具體的詞組環(huán)境中可能由于需要會有改變:
相關新聞信息

更多>>翻譯組合