成人久久精品一区二区三区,亚洲AV永久纯肉无码精品动漫,日本丰满岳乱妇在线观看,亚洲AV日韩AV不卡在线观看

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯公司強調(diào)用語義記憶減少失誤
商務(wù)口譯公司強調(diào)用語義記憶減少失誤
http://m.jdzbyby.cn 2014-07-08 15:52 上海翻譯公司
   商務(wù)口譯公司專家介紹,翻譯教學(xué)牽涉到的文體千頭萬緒,龐大的理論教學(xué)、實踐訓(xùn)練與有限翻譯課時之間不可避免地形成尖銳的矛盾。因而,需要一個系統(tǒng)的、有針對性的漢英翻譯體系,充分發(fā)揮理論的指導(dǎo)性、效益性,減少實踐的盲目性、因循性。途徑之一便是實施結(jié)構(gòu)主義課程,首先是對翻譯語料做“綜合描寫”,然后對翻譯技巧進行“寬域限定”。
  專家認為,翻譯者因遇到詞匯、句法、語義和語用等障礙時出現(xiàn)的準(zhǔn)確、流暢地轉(zhuǎn)述原文意義的能力降低或喪失,翻譯過程中出現(xiàn)的強迫性話語中斷、辭不達意、邏輯混亂、信息遺漏等現(xiàn)象皆為“翻譯失語”行為。
  “語義記憶”具備系統(tǒng)性,可以識別能指和所指,檢索詞義;識別符號之間的關(guān)系,確定詞匯的組合和連接、搭配等。該系統(tǒng)有助于高效率地提取信息,有序地組織信息。翻譯轉(zhuǎn)換的語言之間趨同性越強,差異越小,翻譯就越容易,失語的可能性也越??;反之,失語的可能性就越大。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合