成人久久精品一区二区三区,亚洲AV永久纯肉无码精品动漫,日本丰满岳乱妇在线观看,亚洲AV日韩AV不卡在线观看

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 段落翻譯訓練法的好處
段落翻譯訓練法的好處
http://m.jdzbyby.cn 2013-09-11 17:03 法語翻譯公司
     通過實踐證明,段落翻譯訓練法具有明顯的好處,總的來說,具有以下幾點:
    1.一般而言,一段中等長度的段落,即使讀上幾遍,也不可能一句不漏地記住,學生于是便不能依賴對原文的字面記憶,而要集中精力進行信息記憶。譯語表達時,對原文信息的理解記憶可使他們擺脫原語語言形式的干擾,自然地用譯語來表達思想。
    2.能否擺脫原語干擾,理解原文信息,在譯語輸出時才能見分曉。初學者由于沒掌握正確的思維方法,受原語語言形式限制,對原文內容理解不全,分析不透,影響了譯語的產出。他們往往錯誤地認為問題出在譯語表達,于是不設法改善對原文的理解,而是千方百計地尋找對應詞句,甚至查閱雙語詞典以覓取答案,從而割斷了從理解到表達的思維連接。勒菲阿爾認為段落翻譯訓練可以有效地幫助學生,使他們能一步步成功地連接原文理解和譯語表達兩個階段的思維。事實上,在理解記憶階段,譯者必須有對原文內容的充分分析和完整理解,此時,如能忘記原語的語言形式,直接進入譯語思維,便有可能激活譯語,促使恰當、地道的表達方式自然地涌現(xiàn),這樣譯語表達便成為一個重要的思維過程,自動地被譯語語言形式記錄下來。然而,原語理解是不可能被譯語自動記錄的。
    3.段落翻譯訓練法可避免在激活原語的過程中出現(xiàn)不恰當的、違反規(guī)律的情況發(fā)生,從而有助于延長譯語思考和表達的活動。在翻譯過程中,學生必須從賴以接受信息的原語體系中走出來,進入另一個完全不同的語言體系,即進入用于表達的譯語體系中。如學生在理解記憶階段便能擺脫原語語言形式的干擾,譯語表達成為完全獨立于原語體系之外的活動。這種獨立的活動有利于學生遵循譯語表達的規(guī)律重構原文意思。英語翻譯公司認為這樣的訓練可幫助學生最終明白翻譯的對象是語篇,譯文的價值在于釋譯語篇的完整信息。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合