成人久久精品一区二区三区,亚洲AV永久纯肉无码精品动漫,日本丰满岳乱妇在线观看,亚洲AV日韩AV不卡在线观看

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 口譯案例 » 上海宇譯翻譯公司為第四屆南京國(guó)際珠寶首飾展覽會(huì)提供意大利語(yǔ)陪同口譯翻譯服務(wù)
上海宇譯翻譯公司為第四屆南京國(guó)際珠寶首飾展覽會(huì)提供意大利語(yǔ)陪同口譯翻譯服務(wù)
  

 江蘇是中國(guó)最富庶的地區(qū)之一,也是金銀珠寶營(yíng)銷大省,全省綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力在全國(guó)一直處于前列。南京為國(guó)家歷史文化城,長(zhǎng)三角輻射帶動(dòng)中西部地區(qū)發(fā)展的重要門(mén)戶城市,亦是2014年第二屆夏季青年奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)舉辦城市。有著特殊的地理位置,輻射著整個(gè)長(zhǎng)江三角洲。在“中華第一商圈”新街口的近百家黃金珠寶企業(yè)進(jìn)駐;在“黃金珠寶一條街”的太平南路上,寶慶尊榮館、通靈翠鉆、千年翠鉆、日月金行、南華寶慶旗艦店、王殿祥、地質(zhì)人、盛世天福、老鳳祥等在此安營(yíng)扎寨;來(lái)自深圳、北京、上海、江蘇等地近百家珠寶企業(yè)齊聚的“鐘山珠寶園”; 為南京黃金珠寶首飾市場(chǎng)注入更多的活力!      2013第五屆南京國(guó)際珠寶首飾博覽會(huì)”將于628-71日在南京國(guó)際展覽中心隆重舉辦。大會(huì)展出面積預(yù)計(jì)將達(dá)22000平方米。大會(huì)將吸引來(lái)自12個(gè)國(guó)家及地區(qū)60000多名中外觀眾參觀。組委會(huì)將重金打造華東地區(qū)頂極盛會(huì)!

鉆石及寶石 :鉆石、紅寶石、藍(lán)寶石、祖母綠、半寶石、人造寶石、水晶、碧璽; 

珠寶首飾 :白金首飾、黃金首飾、鉑金首飾、銀飾、K金、鈀金首飾、鉆石首飾、寶石飾品、鑲嵌飾品、仿真飾品、鍍金飾品、珍珠飾品、翡翠玉石飾品等; 

珍珠及珊瑚 :中國(guó)淡水珍珠、中國(guó)海水珍珠、日本珍珠、南洋珍珠、大溪地珍珠、馬白珠、養(yǎng)殖珍珠、人造珍珠;紅珊瑚、珊瑚珍品、珊瑚配飾; 

玉石類 :翡翠、和田玉、壽山石、雞血石、青田石、巴林石、岫巖玉; 

設(shè)備及儀器 :珠寶加工設(shè)備、首飾工具、檢測(cè)設(shè)備、清洗設(shè)備、管理軟件、陳列及包裝用品等; 

流行飾品:人造寶石、五金飾品、配件、不銹鋼飾品等。

宇譯上海翻譯有限公司為第四屆南京國(guó)際珠寶首飾展覽會(huì)提供了陪同口譯服務(wù),上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國(guó)內(nèi)外客戶提供過(guò)上萬(wàn)次陪同口譯服務(wù),宇譯的譯員都具有多年豐富的陪同口譯經(jīng)驗(yàn),不僅專業(yè)知識(shí)扎實(shí),外語(yǔ)功底好,還了解國(guó)外的風(fēng)土人情,形象氣質(zhì)佳,同時(shí)譯員還具有一定的親和力,能幫客戶無(wú)障礙交流。

 宇譯提供陪同口譯的語(yǔ)種有:英語(yǔ)陪同口譯,意大利語(yǔ)陪同口譯,意大利語(yǔ)陪同口譯,意大利語(yǔ)陪同口譯,意大利語(yǔ)陪同口譯,法語(yǔ)陪同口譯,西班牙語(yǔ)陪同口譯,意大利語(yǔ)陪同口譯,葡萄牙語(yǔ)陪同口譯,土耳其語(yǔ)陪同口譯,阿拉伯語(yǔ)陪同口譯,荷蘭語(yǔ),泰語(yǔ),馬來(lái)西亞語(yǔ),印尼語(yǔ),波斯語(yǔ),越南語(yǔ),立陶宛語(yǔ),挪威語(yǔ),拉丁語(yǔ),吉普賽語(yǔ),亞美尼亞語(yǔ),哈薩克語(yǔ)等多語(yǔ)種陪同口譯服務(wù)。

珠寶首飾意大利詞匯:
琥珀 l'ambra 
手鐲 il braccialetto 
胸針 la spilla 
人造珠寶 la bigiotteria 
袖扣 i gemelli da camicia 
鉆石 il diamante 
耳夾 gli orecchini a clips 
耳環(huán) gli orecchini 
祖母綠 lo smeraldo 
黃金 l'oro 
金器 dorato 
珠寶 i gioielli 
項(xiàng)鏈 la collana 
珍珠 le perle 
垂飾 il ciondolo 
戒子 l'anello 
紅寶石 il rubino 
蘭寶石 lo zaffiro 
銀子 l'argento 
銀器 argentato 
結(jié)婚戒指 la fede

譯員陪同翻譯做好以下事項(xiàng):

1.飲食類詞匯。陪同翻譯十有八九會(huì)遇到與外賓一起吃飯的情形。對(duì)于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點(diǎn),特別是對(duì)某些飲食有禁忌或?qū)χ袊?guó)餐飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來(lái)龍去脈方肯罷休。如果這時(shí)翻譯不能準(zhǔn)確提供上述信息,外賓嘴上不說(shuō)、心里也會(huì)對(duì)譯員的水平打上問(wèn)號(hào)。

2.醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門(mén)在外難免有個(gè)頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責(zé)無(wú)旁貸地?fù)?dān)任起陪同看病或買藥的任務(wù)。因此,掌握常見(jiàn)疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會(huì)在遇到突發(fā)情況時(shí)亂了方寸。

3.參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對(duì)于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應(yīng)了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見(jiàn)或特色動(dòng)植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。記得一次,外賓路過(guò)一座古寺突然興致大發(fā),非要進(jìn)去看看。我在解釋佛教人物和特定稱謂時(shí)著實(shí)費(fèi)了一番精力,很多地方實(shí)在記不起來(lái)確切譯法,只好意譯了,比如羅漢譯成了guards of Buddha(其實(shí)這樣翻譯是不準(zhǔn)確的,羅漢是道行不夠的神,低于菩薩,不是佛祖的衛(wèi)士), “阿難迦葉涉及古印度語(yǔ),翻成了two famous students of Buddha。當(dāng)時(shí)暫且應(yīng)付過(guò)去,但我一直感到如果平時(shí)多積累一些詞匯,就不會(huì)書(shū)到用時(shí)方恨少了。

需要更多語(yǔ)種口譯服務(wù),敬請(qǐng)致電宇譯專業(yè)翻譯公司報(bào)價(jià)熱線400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://m.jdzbyby.cn官方網(wǎng)站首頁(yè)了解詳情。

更多>>翻譯組合