校對,古代稱之為“???rdquo;或“校讎”,是出版編輯過程里的一個必須工序,主要工作是按照原稿去審查訂正排印或繕寫的錯誤。如果費勁心力撰寫翻譯的文稿,由于在個別文字、符號、數(shù)據(jù)、排版等方面出現(xiàn)錯誤、存在瑕疵而影響文稿質(zhì)量,甚至因此受到批評或者影響職位晉升的話,是特別讓人遺憾的事情。因此,對于文字工作者來說,做好校對工作,是一種能力,也是一種責任,體現(xiàn)了作者對工作負責,也是對作者自己負責的重要方面。
翻譯是指在準確通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的活動這個過程從邏輯上可以分為兩個階段:首先,必須從源語言中譯碼含義,然后把信息重新編碼成目標語言。所有的這兩步都要求對語言語義學的知識以及對語言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一個好的翻譯,對于目標語言的使用者來說,應(yīng)該要能像是以母語使用者說或?qū)懙媚前懔鲿常⒁献g入語的習慣。
校對是翻譯過程中必須經(jīng)過的一道工序,主要工作是按照原稿去審查訂正排印或繕寫的錯誤。是對譯文檢查錯誤的過程,一般檢查是否有錯譯、漏譯、標點符號錯誤、錯別字、大小寫、拼寫錯誤、單復(fù)數(shù)、動詞時態(tài)、數(shù)字錯誤、人名地名錯誤等等。
審校,比校對高深。一般來說,審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發(fā)現(xiàn)翻譯人員所犯的錯誤,包括如上所述校對人員應(yīng)該發(fā)現(xiàn)的錯誤,還包括文章專業(yè)性,譯文準確性等等問題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無法或沒有能力發(fā)現(xiàn)的問題了。審校,還可分為一般審校、專業(yè)審校、母語潤色,等等。
上海宇譯翻譯公司提供專業(yè)的譯審服務(wù),翻譯譯審是保證文稿質(zhì)量的重要環(huán)節(jié),是最終作品的最后一次改善文稿質(zhì)量的機會,關(guān)系到最后成稿的質(zhì)量。宇譯翻譯公司所有譯審人員均為資深母語譯員或校對譯員,都有多年的譯審經(jīng)驗。
宇譯翻譯公司服務(wù)地區(qū):
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):m.jdzbyby.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司