阿爾斯通是全球發(fā)電和軌道交通基礎(chǔ)設(shè)施領(lǐng)域的領(lǐng)先企業(yè),其創(chuàng)新環(huán)保的領(lǐng)先技術(shù)已成為行業(yè)的參照基準(zhǔn)。 阿爾斯通建造了世界上運(yùn)行最快的列車和動(dòng)力最高的全自動(dòng)地鐵列車。阿爾斯通還為水電、燃?xì)狻⑷济汉秃穗姷壤酶黝惸茉吹陌l(fā)電廠提供總包整合電廠解決方案和相關(guān)服務(wù)。阿爾斯通集團(tuán)在全球70多個(gè)國(guó)家和地區(qū)擁有近六萬伍千名員工。 2006/07財(cái)年的銷售業(yè)績(jī)達(dá)190億歐元。
全球超過四分之一的電力是由采用阿爾斯通技術(shù)的設(shè)備所提供。
阿爾斯通是集成電廠和能源生產(chǎn)服務(wù)以及空氣質(zhì)量控制等領(lǐng)域的全球領(lǐng)先公司。阿爾斯通擁有全面的技術(shù),能夠適用于各種主要能源形式(煤炭、天然氣、核電、燃油、水電和風(fēng)電),并且環(huán)保技術(shù)全球領(lǐng)先(減少二氧化碳排放、減少氮氧化物排放等等)。阿爾斯通將在法國(guó)采用下一代歐洲水壓堆(EPR)為未來的核電站提供常規(guī)島技術(shù)。集團(tuán)正在積極推動(dòng)二氧化碳捕捉技術(shù),并期望在2011年形成商業(yè)規(guī)模。
阿爾斯通參與中國(guó)建設(shè)五十多年, 目前在華員工近9000人
阿爾斯通在華秉承‘致力于成為真正的中國(guó)公司’的經(jīng)營(yíng)理念。隨著逐步落實(shí)在電力和軌道交通領(lǐng)域的各項(xiàng)合作,我們與中方合作伙伴的關(guān)系也日漸深入,同時(shí)也增強(qiáng)了阿爾斯通在全球市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力。近幾年通過參與中國(guó)在電力和軌道交通領(lǐng)域的重大項(xiàng)目,阿爾斯通的業(yè)務(wù)也得到了迅速的發(fā)展。我們參與的重大項(xiàng)目包括世界矚目的三峽工程;大亞灣和嶺澳核電站;北京、上海和南京地鐵車輛或信號(hào)系統(tǒng);以及貨運(yùn)電力機(jī)車和為石太客運(yùn)專線?!?/span>
宇譯上海翻譯公司目前為止為能源行業(yè)內(nèi)許多知名跨國(guó)生產(chǎn)企業(yè)、技術(shù)咨詢企業(yè)、第三方檢測(cè)機(jī)構(gòu)、軌道生產(chǎn)廠商翻譯過與能源及相關(guān)領(lǐng)域的合同、技術(shù)轉(zhuǎn)讓、合作協(xié)議、委托協(xié)議等文件。同時(shí),也為各種類型的會(huì)議、陪同、談判和商洽等現(xiàn)場(chǎng)提供過專業(yè)的口譯服務(wù)。
法語合同案例:
PRÉAMBULE (Le préambule fait partie intégrante du présent contrat.)
CONSIDÉRANT QUE la cliente souhaite obtenir des services de la part de la prestataire de services;
CONSIDÉRANT QUE la prestataire de services consent à fournir à la cliente les services ci-après décrits;
CONSIDÉRANT QUE les parties conviennent de confirmer leur entente par écrit;
CONSIDÉRANT QUE les parties sont habilitées à exercer tous les droits requis pour la conclusion et l’exécution de l’entente consignée au présent contrat;
EN CONSÉQUENCE DE CE QUI PRÉCÈDE, LES PARTIES CONVIENNENT DE CE QUI SUIT :
1. Objet du contrat
Le travail de la prestataire de services consiste à effectuer la révision linguistique de 5000 fiches terminologiques de la banque de données de Rédactout, selon les critères orthotypographiques et grammaticaux de la cliente, et à remettre deux rapports, faisant chacun état du nombre de fiches contenant des erreurs (nombre de fiches corrigées) et des types d’erreurs les plus fréquentes.
Ce travail sera désigné par « le mandat » dans le présent contrat.
2. Date, durée et délais de réalisation de la prestation
Sous réserve de commencer le 19 janvier 2015, le mandat prendra fin au plus tard le 31 juillet 2015.
Les étapes de réalisation de la prestation sont les suivantes :
- le 27 avril 2015, la prestataire de services devra présenter à la cliente 2500 fiches révisées (ou plus) ainsi que le premier rapport attendu;
- au plus tard le 31 juillet 2015, elle devra présenter à la cliente 2500 fiches révisées (ou moins, selon le nombre de fiches révisées et corrigées pour le 27 avril 2015) ainsi que le second rapport.
Ces délais pourront être modifiés après entente entre les parties dans un avenant au présent contrat.
3. Exécution de la prestation
La révision doit respecter les critères utilisés par Rédactout et décrits dans le Guide de révision, qui est annexé au contrat, ainsi que les normes et consignes en vigueur pour la production de fiches terminologiques.
La correction doit être faite en utilisant le logiciel maison que la cliente met à la disposition de la prestataire de services. Cette dernière doit également utiliser le correcteur grammatical déjà installé sur l’appareil que la cliente lui fournira.
Les fiches révisées et corrigées ne doivent contenir aucune erreur orthographique, grammaticale ni typographique.
4. Lieu de réalisation de la prestation
Le mandat sera effectué chez la prestataire de services. À l’occasion, cette dernière pourra venir dans les bureaux de la cliente afin de consulter les ouvrages du centre de documentation.
---------以下略--------
上海宇譯翻譯公司一直以來堅(jiān)持質(zhì)量至上,為客戶提供人性化服務(wù),建立完善的流程管理體系,為如阿爾斯通的食品行業(yè)公司提供過優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),專業(yè)同傳口譯和文件資料筆譯的質(zhì)量和服務(wù)水平贏得客戶一致好評(píng)。
更多宇譯上海翻譯公司同傳口譯案例,請(qǐng)點(diǎn)擊http://m.jdzbyby.cn/kytc_kyal.html
更多宇譯上海翻譯公司資料筆譯案例,請(qǐng)點(diǎn)擊http://m.jdzbyby.cn/zlby_byal.html
歡迎您致電宇譯翻譯公司客服熱線400-888-2116,或發(fā)送電子郵件至宇譯公司郵件組: Team8@masterfy.com 咨詢各語種翻譯和本地化等服務(wù)事宜。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):m.jdzbyby.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司